Cuando la señora de la cueva te ofrece chicha, a huevos tienes que tomártelo.
When the lady who lives in the cave offers you homemade hooch, you better fucking drink it.
Cuando la señora de la cueva te ofrece chicha, a huevos tienes que tomártelo.
When the lady who lives in the cave offers you homemade hooch, you better fucking drink it.
Bienvenido a su país o lo que era su país.
Welcome to your country, or what used to be your country.
Entre dos soles al tardecer.
Between two sunsets.
“Debajo del ese árbol, está enterrado el ombligo de tu madre,” me cuenta mi Tío José. El tejido que le dio vida a la persona que me dio vida está protegido por este palo. A saber que otros tesoros están enterrados en esta tierra.
“Under that tree, your mother’s umbilical cord is buried,” my Tío José tells me. The organ tissues that gave life to the person who gave me life is protected by this tree. Who knows what other treasures are buried in this land.
Está es la casa de mi abuela materna. Aquí es adonde la matriarca de mi familia dio luz a las leyendas de mi familia. Ésta casa vio sobre 14 nacimientos en vivos, algunos nacido muerto, y niños adoptados sin fin. Todos comieron, durmieron y realizaron sus destinos desde estos pisos de tierra.
This is my maternal grandmother’s house. This is where the matriarch of my family birthed the legends of my family. This house saw over 14 live births, few stillborns and countless of adopted children. Everyone ate, slept and fulfilled their chosen destiny from these dirt floors.
Suchitoto en seis segundos.
Suchitoto in six seconds.
Compañeros de viaje
Travel companions
Tal vez me quemaré en el infierno por esto pues ni modo…
I’ll probably burn for this but what the hell…
Aquí es adonde dejé mis preocupaciones, angustias y frustraciones para que se quemen.
This is where I left my worry, angst and frustration to burn. 🔥
Por más de 400 años, la Basilica de Esquipulas, Guatemala ha visto miles de milagros y generaciones de mi familia pasar por sus puertas. El milagro más grande que mi pequeña alma de 29 años ha sentido fue la calma brisita de mis antecedentes saludándome, “Bienvenidos, Yita."
For over 400 years, the Cathedral of Esquipulas, Guatemala has seen thousands of miracles and generations of my family pass through its’ doors. The biggest miracle that my small 29 year old soul has witnessed was the small zephyr of my ancestors whispering, "Welcome, Yita”.
Entre 26 pescadores, subieron lo que sobró del avión estrellado encima de la loma. Aunque fue el descubrimiento más grande en la vida de los hombres, no pudieron cenar de él esa noche.
On the backs of 26 fishermen, the remains of the plane wreck were placed on top of the hill. Although it was the biggest discovery of the men’s lives, they were not able to feast on it that night.
Hoy le damos gracias a la Virgen de Santa Lucía, patrona del pueblo Suchitoto, de los ciegos y los pobres. Por favor Virgencita, bendiga ha los más pobrecito ciegos, los que no quieren ver.
Today we give thanks to Saint Lucy, patron saint of the village of Suchitoto, the blind and the poor. Oh Blessed One, please look after the most poor of the blind, those who refuse to see.
Dicen que hay un pueblo entero en la profundidad del Lago Suchitlán, adónde el Río Lempa se rió de los quien se quedaron.
They say there is an entire village in the depths of Lake Suchitlán, where the Lempa River laughed at those who stayed behind.
El cerro no paró de crecer hasta que le pusieron un nombre. Y así fue, el bautizo del Cerro Verde.
The hill did not stop growing until it was given a name. And so it was, the baptism of Cerro Verde.
Iglesia del Cristo Negro en Juayúa, El Salvador. En ruta de las flores.
All photography by Yeiry Guevara